.6.12今日上海入梅
无情对是对联的一种,讲求“字工而意远”,即上下联每个字在词性和平仄上对仗工整,但整体上风牛马不相及,非常无情。
比如:
Timeflieslikeanarrow;
Fruitflieslikeabanana.啊,对不起,走错片场了。这是英文的“多义别解”梗,不是今天的主题。"对不起"也是个梗。时光飞如箭果蝇爱香蕉但它在精髓上与中文的无情对是相通的,即”字面上”与”语义上”的突兀转折所带来的冲击感。读者在上句的带引领诱下,以为下句是同样的结构,等到读完发现“水果像香蕉一样飞“语义不通,回头重新分析语法,才发现下句的flies不是动词,like才是。
最广为人知的经典无情对:三星白兰地
五月黄梅天为百年前某葡萄酒广告。仔细体味每个字,对仗严谨,但上下联并无任何联系。
无情对流行于清末,据说创自张之洞,但其实各式各样的巧联,妙手偶得,有的浑然天成,这种游戏并无创造者之说。传说张之洞宴于陶然亭,席间得一上联:树已半寻休纵斧张对之曰:
果然一点不相干
每个字都对得工整,意思却是“果然一点不相干“。但上联斧凿痕迹严重,明显是先有下句再凑出来的,那么这个传说不甚可靠。
另有人对曰:萧何三策定安刘萧本为植物(艾蒿),刘亦为兵器(斧钺,干是盾),对得也巧,但不及“果然一点不相干”无情和有趣。
另说张之洞席间以
陶然亭亭名求对,工部侍郎李文田则说:“若要无情,非阁下姓名莫属。“即
张之洞也许“创自张之洞“、“宴于陶然亭”云云都是由对联内容附会而来。
这种文字游戏,一向为各种笔记小品津津乐道。比如传说永乐帝出上联,
色难解缙说容易。连说几遍,皇上不解,说既然说容易那就对上来啊。解缙说,臣适才已经对了,下联就是
容易出处无需考证——另一对君臣乾隆和纪晓岚,也常在此类传说中出场。
一则流传甚广的无情对故事是清华大学年入学国文考试试题,陈寅恪出题,出句“孙行者”求对,原拟订答案为“祖冲之”。试卷收上来后,发现有位考生对以“胡适之”,亦佳。这位考生后来成为著名的语言学家,就是周祖谟教授。
但严格上来讲,以人名对人名,不够无情。类似有“令狐冲”对“司马迁”、“姜白石”对“姬黑臀”等。用地名对人名,如陶然亭对张之洞,则稍好,又如,乔国老
石家庄民间故事也常拿这种文字游戏取乐,比如“我乃鬼见愁,你是神经病”、“细羽家禽砖后死,粗毛野兽石先生”、“鸡冠花未放,狗头叶先生”等等,多是逐字作对、设圈套引人上钩。
抗战胜利后,重庆报载一副对联,传为佳话,中国捷克日本
南京重庆成都上联三个国名,下联三城市名,很是巧妙。又如,公门桃李争荣日
法国荷兰比利时此联为三个国家名谋了上联,作者广东何淡如,对得非常工整。
又几个庄谐相错,效果不错的例子:
白日放歌须纵酒
黑灯跳舞好揩油
太极两仪生四象
春宵一刻值千金
皓月一盘耳
红星二锅头
富士胶卷
贫僧糊涂
知乎王不二仿声律启蒙作了一篇,玩坏无情:(转载有删节,原文见转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbwh/517.html